Câu chuyện thành ngữ: Há miệng chờ sung

Há miệng chờ sung

Mỗi một thành ngữ trong tiếng Trung thường mang một câu chuyện. Trong mỗi câu chuyện thường mang ý nghĩa nhất định, chủ yếu khuyên nhủ hoặc răn đe mọi người. Hôm nay, hãy cùng ChineseRd tìm hiểu câu chuyện thành ngữ “Há miệng chờ sung (守株待兔) nhé! 

Xem thêm: Câu chuyện thành ngữ Danh lạc tôn sơn

Thành ngữ Há miệng chờ sung 

Tiếng Trung: 守株待兔 /shǒuzhūdàitù/ 

Đây là thành ngữ được phát triển từ câu chuyện ngụ ngôn, xuất hiện sớm nhất trong cuốn “Ngũ Đố (五蠹)” của Hàn Phi Tử. 

Thành ngữ “守株待兔” ngụ ý bảo thủ, không biết linh hoạt. Ngoài ra, cũng dùng để châm biếm những người ăn không ngồi rồi, chỉ chờ vận may đến. Thường làm định ngữ và tân ngữ trong câu, mang ý xấu. 

Câu chuyện thành ngữ Há miệng chờ sung 

Há miệng chờ sung
Há miệng chờ sung (守株待兔) 

守株待兔

从前,有一个宋国人,他有一块肥沃的田地。他勤奋地经营着这块田地,收成很可观。田地里有一个树桩,千活累了时,他就在树桩旁边歇息一会儿。 

有一天,他正在田地里耕作,不知从哪儿来了一只兔子,急急忙忙地奔逃,结果一头撞死在了树桩上。他跑过去一看, 高兴得不得了:“今天的运气真好,白白收获了一只兔子!”他拎着兔子一边往家走,一边得意扬扬地想:“要是我每天都在这里等着收获一只兔子,那以后就可以不用这么劳累了。”

于是,从第二天开始,他放下锄头,每天守在田边的那个树桩旁边,等着兔子跑过来撞死在树桩上。时间就这样一天天过去了,田地里长满了野草,荒芜不堪。宋国人还在树桩旁边等着,然而再也没有兔子撞死过。

Há miệng chờ sung 

Xưa kia, có một người nước Tống sở hữu một mảnh ruộng màu mỡ. Anh ta chăm chỉ cày bừa, năng suất thu hoạch rất khả quan. Mỗi khi mệt, anh ta đều nghỉ dưới gốc cây ở đồng ruộng. 

Một hôm, khi anh ta đang làm việc, không biết từ đâu xuất hiện một con thỏ chạy gấp đến. Cuối cùng đâm vào gốc cây mà chết. Anh ta lại gần xem, mặt mày rạng rỡ: “Hôm nay may thật đấy, thu hoạch được một con thỏ!” Xong, anh ta vừa xách thỏ về nhà, vừa nghĩ: “Nếu ngày nào cũng chờ để lấy thỏ thì sau này không cần phải làm việc cực nhọc nữa.” 

Ngày hôm sau, anh ta đặt cuốc xuống và ngồi dưới gốc cây trên đồng ruộng, đợi thỏ chạy đến. Cứ như vậy, ngày qua ngày, đồng ruộng mọc đầy cỏ hoang và ngày càng cằn cỗi. Anh ta vẫn cứ ngồi dưới gốc cây đợi nhưng không còn con thỏ nào chạy đến nữa. 

Ngụ ý thành ngữ 

Câu chuyện trên dạy chúng ta một bài học, đừng mang tâm lý ăn may. Đừng chỉ nghĩ đến việc ăn không ngồi rồi. Nếu không chăm chỉ, chịu khó thì kết quả sẽ chỉ là trắng tay. Cuộc sống do chính bản thân tạo ra từng chút một. Nếu chỉ ăn không ngồi rồi giống nhân vật ở câu chuyện trên thì cuộc sống sẽ phí hoài. 

Trên đây là giới thiệu của ChineseRd về câu chuyện thành ngữ “守株待兔 (Há miệng chờ sung)”. Mong rằng thông tin trên sẽ giúp ích cho bạn! 

Tìm hiểu: Câu chuyện thành ngữ Bụng làm dạ chịu 

Học tiếng Trung cùng ChineseRd 

Để tìm hiểu kỹ hơn về du học Trung Quốc cũng như học tiếng Trung, rất vui được chào đón các bạn gia nhập đại gia đình ChineseRd.

ChineseRd Việt Nam cam kết cung cấp một nền tảng học tiếng Trung Quốc trực tuyến mới, chất lượng, dễ dàng sử dụng cho người Việt học tiếng Trung Quốc và toàn cầu.

Phương thức liên hệ với ChineseRd

Địa chỉ: Tầng 3 tòa nhà Sao Mai, 19 Lê Văn Lương, Thanh Xuân, Hà Nội.

Số điện thoại: 02456789520 (Hà Nội – Việt Nam)

hoặc 0906340177 (Hà Nội – Việt Nam)

hoặc (86)0755-83234610 (Thâm Quyến – Trung Quốc)

Email: admin@chineserd.vn Email: support@chineserd.com

Facebook: https://www.facebook.com/TiengTrungGiaoTiepTrucTuyen

Instagram: #tiengtrungchineserd

One thought on “Câu chuyện thành ngữ: Há miệng chờ sung

  1. Phản hồi: Câu chuyện thành ngữ: Lo bò trắng răng - Con Đường Hoa Ngữ

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *